allbig.in
Adhyāyas / Rāja-Vidyā-Rāja-Guhya Yogaḥ / verse 4

Mūla — the verse

Gita Press numbering
मया ततमिदं सर्वं जगदव्यक्तमूर्तिना। मत्स्थानि सर्वभूतानि न चाहं तेष्ववस्थितः
mayā tatam idaṁ sarvaṁ jagad avyakta-mūrtinā mat-sthāni sarva-bhūtāni na chāhaṁ teṣhvavasthitaḥ
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

This whole world is pervaded by Me in My unmanifest form. All beings exist in Me, but I am not contained within them!

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

यह सम्पूर्ण जगत् मुझ (परमात्मा) के अव्यक्त स्वरूप से व्याप्त है; भूतमात्र मुझमें स्थित है, परन्तु मैं उनमें स्थित नहीं हूं।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
मया तत मिदं सर्वम्
जगदव् यक्त मूर् तिना
मत् स्थानि सर्व भूतानि
न चाहन् तेष्व वस्थितः
॥ ४ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
mayāby me
tatampervaded
idamthis
sarvamentire
jagatcosmic manifestation
avyakta-mūrtināthe unmanifested form
mat-sthāniin me
sarva-bhūtāniall living beings
nanot
chaand
ahamI
teṣhuin them
avasthitaḥdwell

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
9.4This royal secret revealed.

“By Me, in My unmanifest form, all this world is pervaded; all beings dwell in Me, but I do not dwell in them.” The first half is straightforward immanence: nothing is outside the one Reality; every being rests in it as a wave rests in the sea. The startling clause is the last — and it opens directly into the paradox of the next verse.