allbig.in
Adhyāyas / Rāja-Vidyā-Rāja-Guhya Yogaḥ / verse 14

Mūla — the verse

Gita Press numbering
सततं कीर्तयन्तो मां यतन्तश्च दृढव्रताः। नमस्यन्तश्च मां भक्त्या नित्ययुक्ता उपासते
satataṁ kīrtayanto māṁ yatantaśh cha dṛiḍha-vratāḥ namasyantaśh cha māṁ bhaktyā nitya-yuktā upāsate
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

Always glorifying Me and striving, the men of firm vows worship Me by paying obeisance to Me and being ever endowed with devotion.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

सतत मेरा कीर्तन करते हुए, प्रयत्नशील, दढ़व्रती पुरुष मुझे नमस्कार करते हुए, नित्ययुक्त होकर भक्तिपूर्वक मेरी उपासना करते हैं।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
सततङ् कीर्त यन्तो माम्
यतन् तश्च दृढव् रताः
नमस् यन्तश् च माम् भक् त्या
नित्य युक्ता उपा सते
॥ १४ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
satatamalways
kīrtayantaḥsinging divine glories
māmme
yatantaḥstriving
chaand
dṛiḍha-vratāḥwith great determination
namasyantaḥhumbly bowing down
chaand
māmme
bhaktyāloving devotion
nitya-yuktāḥconstantly united
upāsateworship

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
9.14How do the men of firm vows worship Kṛṣṇa, constantly?

Always glorifying Me and striving, the men of firm vows worship Me by paying obeisance to Me and being ever endowed with devotion.

The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.