allbig.in
Adhyāyas / Jñāna-Vijñāna Yogaḥ / verse 26

Mūla — the verse

Gita Press numbering
वेदाहं समतीतानि वर्तमानानि चार्जुन। भविष्याणि च भूतानि मां तु वेद न कश्चन
vedāhaṁ samatītāni vartamānāni chārjuna bhaviṣhyāṇi cha bhūtāni māṁ tu veda na kaśhchana
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

O Arjuna, I know the past, present, and future beings; but no one knows Me!

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

हे अर्जुन ! पूर्व में व्यतीत हुए और वर्तमान में स्थित तथा भविष्य में होने वाले भूतमात्र को मैं जानता हूँ, परन्तु मुझे कोई भी पुरुष नहीं जानता हैं।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
वेदाहम् समती तानि
वर् तमाना नि चार् जुन
भविष् याणिच भूतानि
मान् तु वेदन कश् चन
॥ २६ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
vedaknow
ahamI
samatītānithe past
vartamānānithe present
chaand
arjunaArjun
bhaviṣhyāṇithe future
chaalso
bhūtāniall living beings
māmme
tubut
vedaknows
na kaśhchanano one

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
7.26“I know all; none knows Me.”

“I know the beings of the past, the present and the future, Arjuna; but no one knows Me.” There is no arrogance in this; it is a plain consequence of what the knower is. The Self, being the very subject in every being, sees all as its own contents — as the eye sees all colours. But no object can turn round and grasp the subject that is seeing it; the eye cannot become its own object of sight. “None knows Me” — that is, none knows the Self as an object — precisely because the Self is what does the knowing in everyone. It is known only by being, not by grasping.