Mūla — the verse
Gita Press numberingदैवी ह्येषा गुणमयी मम माया दुरत्यया।
मामेव ये प्रपद्यन्ते मायामेतां तरन्ति ते
daivī hyeṣhā guṇa-mayī mama māyā duratyayā
mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te
Anuṣṭubh
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaSince this divine Maya of Mine, which is constituted by the gunas, is difficult to cross over, those who take refuge in Me alone can transcend this Maya.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
यह दैवी त्रिगुणमयी मेरी माया बड़ी दुस्तर है। परन्तु जो मेरी शरण में आते हैं, वे इस माया को पार कर जाते हैं।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiदैवीह् येषा गुण मयी
मम माया दुरत् यया
मामे व येप् रपद् यन्ते
माया मेतान् तरन् तिते
॥ १४ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthadaivīdivine
hicertainly
eṣhāthis
guṇa-mayīconsisting of the three modes of nature
mamamy
māyāone of God’s energies. It that veils God’s true nature from souls who have not yet attained the eligibility for God-realization
duratyayāvery difficult to overcome
māmunto me
evacertainly
yewho
prapadyantesurrender
māyām etāmthis Maya
taranticross over
tethey
Themes
from The Thematic Companion to the Bhagavad GītāMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA7.14Whose māyā is this, made of the guṇas — and who alone crosses it?
Since this divine Maya of Mine, which is constituted by the gunas, is difficult to cross over, those who take refuge in Me alone can transcend this Maya.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.