allbig.in
Adhyāyas / Karma-Sannyāsa Yogaḥ / verse 7

Mūla — the verse

Gita Press numbering
योगयुक्तो विशुद्धात्मा विजितात्मा जितेन्द्रियः। सर्वभूतात्मभूतात्मा कुर्वन्नपि न लिप्यते
yoga-yukto viśhuddhātmā vijitātmā jitendriyaḥ sarva-bhūtātma-bhūtātmā kurvann api na lipyate
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

Endowed with yoga, pure in mind, controlled in body, a conqueror of the organs, the Self of the selves of all beings—he does not become tainted even while performing actions. When this person resorts to nitya and naimittika rites and duties as a means to the achievement of full illumination, and thus becomes fully enlightened, then, even when he acts through the apparent functions of the mind, organs, etc., he does not become affected.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

जो पुरुष योगयुक्त, विशुद्ध अन्तकरण वाला, शरीर को वश में किये हुए, जितेन्द्रिय तथा भूतमात्र में स्थित आत्मा के साथ एकत्व अनुभव किये हुए है वह कर्म करते हुए भी उनसे लिप्त नहीं होता।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
योग युक्तो विशुद्धात् मा
विजितात् मा जितेन्द्रि यः
सर्व भूतात्म भूतात् मा
कुर्वन् नपि न लिप्यते
॥ ७ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
yoga-yuktaḥunited in consciousness with God
viśhuddha-ātmāone with purified intellect
vijita-ātmāone who has conquered the mind
jita-indriyaḥhaving conquered the senses
sarva-bhūta-ātma-bhūta-ātmāone who sees the Soul of all souls in every living being
kurvanperforming
apialthough
nanever
lipyateentangled

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
5.7The ātman, the aatman, and the Aatman.

The Sanskrit word ātman does triple duty, and the reader must feel which sense is meant. At its lowest it means simply “oneself,” the body-mind person (as in “he controlled his ātman” = himself). At a middle level it means the individual soul, the jīva, the apparent doer and experiencer. At its highest it means the Ātman proper — the Self, identical with Brahman, the witness beyond all doing. In 5.7 the yogin is “vijitātmā” (self-conquered, lower sense) whose “ātman has become the Ātman of all beings” (highest sense) — so that, though acting, he is not stained. Many apparent contradictions in the BG dissolve the moment one notices which of the three the word is carrying.