allbig.in
Adhyāyas / Karma-Sannyāsa Yogaḥ / verse 24

Mūla — the verse

Gita Press numbering
योऽन्तःसुखोऽन्तरारामस्तथान्तर्ज्योतिरेव यः। स योगी ब्रह्मनिर्वाणं ब्रह्मभूतोऽधिगच्छति
yo 'ntaḥ-sukho 'ntar-ārāmas tathāntar-jyotir eva yaḥ sa yogī brahma-nirvāṇaṁ brahma-bhūto 'dhigachchhati
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

One who is content within, whose pleasure is within, and whose light is only within, that yogi, having become Brahman, attains absorption into Brahman.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

जो पुरुष अन्तरात्मा में ही सुख वाला, आत्मा में ही आराम वाला तथा आत्मा में ही ज्ञान वाला है, वह योगी ब्रह्मरूप बनकर ब्रह्मनिर्वाण अर्थात् परम मोक्ष को प्राप्त होता है।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
योऽन्तस् सुखोऽन्त रारामः
तथान्तर् ज्योति रेव यः
स योगी ब्रह्म निर्वाणम्
ब्रह्म भूतोऽधि गच्छति
॥ २४ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
yaḥwho
antaḥ-sukhaḥhappy within the self
antaḥ-ārāmaḥenjoying within the self
antaḥ-jyotiḥillumined by the inner light
evacertainly
yaḥwho
yogīyogi
brahma-nirvāṇamliberation from material existence
brahmabhūtaḥunited with the Lord
adhigachchhatiattains

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
5.20, 5.24“Becoming Brahman,” the knower of Brahman, and Nirvāṇa.

“Resting in Brahman, of steady understanding, undeluded, the knower of Brahman abides in Brahman” (5.20); “whose joy is within, whose light is within — that yogi, having become Brahman, attains the peace of Brahman (brahma-nirvāṇa)” (5.24). Three things are said, and they are one. To “become Brahman” is not to turn into something one was not, but to cease mistaking oneself for the body-mind and to recognise the Self one always was. The “knower of Brahman is Brahman” because here, uniquely, the knower and the known are not two. And Nirvāṇa — literally the “blowing-out” of a flame — is the extinction not of the person but of the ego-fever; what is “put out” is the restless craving, and what remains is peace. The Buddhist and Vedāntic uses of the word are closer here than the schools' polemics admit.