Mūla — the verse
Gita Press numberingएवं परम्पराप्राप्तमिमं राजर्षयो विदुः।
स कालेनेह महता योगो नष्टः परन्तप
evaṁ paramparā-prāptam imaṁ rājarṣhayo viduḥ
sa kāleneha mahatā yogo naṣhṭaḥ parantapa
Anuṣṭubh
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaThe king-sages knew this yoga, which was received in regular succession. That yoga, O destroyer of foes, is now lost due to a long lapse of time.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
इस प्रकार परम्परा से प्राप्त हुये इस योग को राजर्षियों ने जाना, (परन्तु) हे परन्तप ! वह योग बहुत काल (के अन्तराल) से यहाँ (इस लोक में) नष्टप्राय हो गया।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiएवम् परम् पराप् राप्तम्
इमं राजर्ष यो विदुः
स काले नेह महता
योगो नष्ट# परन् तप
॥ २ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthaevamthus
paramparāin a continuous tradition
prāptamreceived
imamthis (science)
rāja-ṛiṣhayaḥthe saintly kings
viduḥunderstood
saḥthat
kālenawith the long passage of time
ihain this world
mahatāgreat
yogaḥthe science of Yog
naṣhṭaḥlost
parantapaArjun, the scorcher of foes
Themes
from The Thematic Companion to the Bhagavad GītāMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA4.2How was this yoga preserved through the ages — and how was it lost?
The king-sages knew this yoga, which was received in regular succession. That yoga, O destroyer of foes, is now lost due to a long lapse of time.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.