allbig.in
Adhyāyas / Jñāna-Karma-Sannyāsa Yogaḥ / verse 2

Mūla — the verse

Gita Press numbering
एवं परम्पराप्राप्तमिमं राजर्षयो विदुः। स कालेनेह महता योगो नष्टः परन्तप
evaṁ paramparā-prāptam imaṁ rājarṣhayo viduḥ sa kāleneha mahatā yogo naṣhṭaḥ parantapa
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

The king-sages knew this yoga, which was received in regular succession. That yoga, O destroyer of foes, is now lost due to a long lapse of time.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

इस प्रकार परम्परा से प्राप्त हुये इस योग को राजर्षियों ने जाना, (परन्तु) हे परन्तप ! वह योग बहुत काल (के अन्तराल) से यहाँ (इस लोक में) नष्टप्राय हो गया।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
एवम् परम् पराप् राप्तम्
इमं राजर्ष यो विदुः
स काले नेह महता
योगो नष्ट# परन् तप
॥ २ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
evamthus
paramparāin a continuous tradition
prāptamreceived
imamthis (science)
rāja-ṛiṣhayaḥthe saintly kings
viduḥunderstood
saḥthat
kālenawith the long passage of time
ihain this world
mahatāgreat
yogaḥthe science of Yog
naṣhṭaḥlost
parantapaArjun, the scorcher of foes

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
4.2How was this yoga preserved through the ages — and how was it lost?

The king-sages knew this yoga, which was received in regular succession. That yoga, O destroyer of foes, is now lost due to a long lapse of time.

The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.