allbig.in
Adhyāyas / Jñāna-Karma-Sannyāsa Yogaḥ / verse 1

Mūla — the verse

Gita Press numbering
श्री भगवानुवाच इमं विवस्वते योगं प्रोक्तवानहमव्ययम्। विवस्वान् मनवे प्राह मनुरिक्ष्वाकवेऽब्रवीत्
śhrī bhagavān uvācha imaṁ vivasvate yogaṁ proktavān aham avyayam vivasvān manave prāha manur ikṣhvākave ’bravīt
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

The Blessed Lord said, "I imparted this imperishable Yoga to Vivasvan, who then taught it to Manu, who in turn transmitted it to Iksavaku.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

श्रीभगवान् ने कहा --- मैंने इस अविनाशी योग को विवस्वान् (सूर्य देवता) से कहा (सिखाया); विवस्वान् ने मनु से कहा; मनु ने इक्ष्वाकु से कहा।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
इमव्ँ वि वस्वते योगम्
प्रोक् तवा नह मव्ययम्
वि वस्वान् मनवेप् राह
मनु रिक्ष्वा कवेऽब्र वीत्
॥ १ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
śhrī-bhagavān uvāchathe Supreme Lord Shree Krishna said
imamthis
vivasvateto the Sun-god
yogamthe science of Yog
proktavāntaught
ahamI
avyayameternal
vivasvānSun-god
manaveto Manu, the original progenitor of humankind
prāhatold
manuḥManu
ikṣhvākaveto Ikshvaku, first king of the Solar dynasty
abravītinstructed

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
4.1Who is Vivasvān? What does it mean? What is this paramparā?

Vivasvān is the Sun — literally “the one who shines forth,” the luminous source that sustains all life on earth. That Kṛṣṇa should give this Yoga first to the Sun is fitting: a teaching meant to enliven the whole world is handed to the enlivener of the whole world. From Vivasvān it passes to Manu (the archetypal first man and law-giver) and to Ikṣvāku (founder of the solar dynasty), and so down a chain of royal sages. This chain is the paramparā — the unbroken hand-to-hand succession by which a living teaching is transmitted, not as dead text but from a realised teacher to a ready student. The point is subtle: the truth is timeless, but its transmission is fragile, and “by long lapse of time this Yoga was lost.” That is why it must, from age to age, be spoken again.