Mūla — the verse
Gita Press numberingनास्ति बुद्धिरयुक्तस्य न चायुक्तस्य भावना।
न चाभावयतः शान्तिरशान्तस्य कुतः सुखम्
nāsti buddhir-ayuktasya na chāyuktasya bhāvanā
na chābhāvayataḥ śhāntir aśhāntasya kutaḥ sukham
Anuṣṭubh
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaFor the unsteady there is no wisdom, and there is no meditation for the unsteady person. And for an unmeditative person there is no peace. How can there be happiness for one without peace?
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
(संयमरहित) अयुक्त पुरुष को (आत्म) ज्ञान नहीं होता और अयुक्त को भावना और ध्यान की क्षमता नहीं होती भावना रहित पुरुष को शान्ति नहीं मिलती अशान्त पुरुष को सुख कहाँ
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiनास्ति बुद्धि रयुक् तस्य
न चायुक् तस्य भावना
न चा भावय तश् शान्तिः
अशान् तस्य कुतस् सुखम्
॥ ६६ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthananot
astiis
buddhiḥintellect
ayuktasyanot united
nanot
chaand
ayuktasyanot united
bhāvanācontemplation
nanor
chaand
abhāvayataḥfor those not united
śhāntiḥpeace
aśhāntasyaof the unpeaceful
kutaḥwhere
sukhamhappiness
Themes
from The Thematic Companion to the Bhagavad GītāMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA2.66What is denied to the unsteady — and what follows from that lack?
For the unsteady there is no wisdom, and there is no meditation for the unsteady person. And for an unmeditative person there is no peace. How can there be happiness for one without peace?
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.