Mūla — the verse
Gita Press numberingतानि सर्वाणि संयम्य युक्त आसीत मत्परः।
वशे हि यस्येन्द्रियाणि तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता
tāni sarvāṇi sanyamya yukta āsīta mat-paraḥ
vaśhe hi yasyendriyāṇi tasya prajñā pratiṣhṭhitā
Anuṣṭubh(!!) irregular in source
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaControlling all of them, one should remain focused on Me as the supreme. For, the wisdom of one whose senses are under control becomes steadfast.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
उन सब इन्द्रियों को संयमित कर युक्त और मत्पर होवे। जिस पुरुष की इन्द्रियां वश में होती हैं? उसकी प्रज्ञा प्रतिष्ठित होती है।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiतानि सर्वाणि सँय् यम्य
युक्त आसीत मत् परः
वशे हि यस् येन् द्रियाणि(!!)
तस्यप् रज्ञा प्रतिष् ठिता
॥ ६१ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthatānithem
sarvāṇiall
sanyamyasubduing
yuktaḥunited
āsītaseated
mat-paraḥtoward me (Shree Krishna)
vaśhecontrol
hicertainly
yasyawhose
indriyāṇisenses
tasyatheir
prajñāperfect knowledge pratiṣhṭhitā
Meaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA2.61Having restrained the senses, on whom should one sit intent?
Controlling all of them, one should remain focused on Me as the supreme. For, the wisdom of one whose senses are under control becomes steadfast.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.