allbig.in
Adhyāyas / Sāṅkhya Yogaḥ / verse 62

Mūla — the verse

Gita Press numbering
ध्यायतो विषयान्पुंसः सङ्गस्तेषूपजायते। सङ्गात् संजायते कामः कामात्क्रोधोऽभिजायते
dhyāyato viṣhayān puṁsaḥ saṅgas teṣhūpajāyate saṅgāt sañjāyate kāmaḥ kāmāt krodho ’bhijāyate
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

In the case of a person who dwells on objects, there arises attachment to them. From attachment grows hankering, and from hankering springs anger.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

विषयों का चिन्तन करने वाले पुरुष की उसमें आसक्ति हो जाती है? आसक्ति से इच्छा और इच्छा से क्रोध उत्पन्न होता है।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
ध्यायतो विषयान् पुंसः
सङ्गस् तेषूप जायते
सङ्गात् सञ् जायते कामः
कामात् क्रोधोऽ भिजा यते
॥ ६२ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
dhyāyataḥcontemplating
viṣhayānsense objects
puṁsaḥof a person
saṅgaḥattachment
teṣhuto them (sense objects)
upajāyatearises
saṅgātfrom attachment
sañjāyatedevelops
kāmaḥdesire
kāmātfrom desire
krodhaḥanger
abhijāyatearises

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
2.62Trace the ladder of ruin: what does dwelling on objects set in motion?

In the case of a person who dwells on objects, there arises attachment to them. From attachment grows hankering, and from hankering springs anger.

The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.