allbig.in
Adhyāyas / Sāṅkhya Yogaḥ / verse 37

Mūla — the verse

Gita Press numbering
हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्गं जित्वा वा भोक्ष्यसे महीम्। तस्मादुत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः
hato vā prāpsyasi swargaṁ jitvā vā bhokṣhyase mahīm tasmād uttiṣhṭha kaunteya yuddhāya kṛita-niśhchayaḥ
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

Either by being killed, you will attain heaven, or by winning, you will enjoy the earth. Therefore, O Arjuna, rise up with determination to fight.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

युद्ध में मरकर तुम स्वर्ग प्राप्त करोगे या जीतकर पृथ्वी को भोगोगे; इसलिय, हे कौन्तेय ! युद्ध का निश्चय कर तुम खड़े हो जाओ।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
हतो वाप् राप् स्यसिस् वर्गम्
जित्वा वा भोक् ष्यसे महीम्
तस्मा दुत्तिष् ठकौन् तेय
युद् धाय कृत निश् चयः
॥ ३७ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
hataḥslain
or
prāpsyasiyou will attain
swargamcelestial abodes
jitvāby achieving victory
or
bhokṣhyaseyou shall enjoy
mahīmthe kingdom on earth
tasmāttherefore
uttiṣhṭhaarise
kaunteyaArjun, the son of Kunti
yuddhāyafor fight
kṛita-niśhchayaḥwith determination

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
2.37The win-win situation.

If Arjuna wins, he has a kingdom to enjoy; if he falls, he earns a passage to heaven. But how do we know a heaven exists? This is taken up at length around 8.6. By dying for a good cause, having fought on the side of justice, he will have earned merit enough to buy that passage; or, more subtly, by dying consciously — aware to the very last breath before the curtain falls — he experiences a long pleasant limbo that may be what is called heaven. Since he will die without guilt or agitation, but content and confident of having walked the path of justice, he can remain fearless and aware — virtues that grow so naturally on the path of the good.