Mūla — the verse
Gita Press numberingअवाच्यवादांश्च बहून् वदिष्यन्ति तवाहिताः।
निन्दन्तस्तव सामर्थ्यं ततो दुःखतरं नु किम्
avāchya-vādānśh cha bahūn vadiṣhyanti tavāhitāḥ
nindantastava sāmarthyaṁ tato duḥkhataraṁ nu kim
Anuṣṭubh(!!) irregular in source
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaAnd your enemies will speak many indecent words while denigrating your power. What can be more painful than that?
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
तुम्हारे शत्रु तुम्हारे सार्मथ्य की निन्दा करते हुए बहुत से अकथनीय वचनों को कहेंगे, फिर उससे अधिक दु:ख क्या होगा ?
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiअवाच्य वादांश् चबहून् (!!)
वदिष् यन् ति तवा हिताः
निन्दन् तस् तव सामर् थ्यम्
ततो दुःख तरन् नु किम्
॥ ३६ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthaavāchya-vādānusing harsh words
chaand
bahūnmany
vadiṣhyantiwill say
tavayour
ahitāḥenemies
nindantaḥdefame
tavayour
sāmarthyammight
tataḥthan that
duḥkha-tarammore painful
nuindeed
kimwhat
Meaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA2.36What will his enemies say of him — and what could be more painful?
And your enemies will speak many indecent words while denigrating your power. What can be more painful than that?
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.