Mūla — the verse
Gita Press numberingअन्तवन्त इमे देहा नित्यस्योक्ताः शरीरिणः।
अनाशिनोऽप्रमेयस्य तस्माद्युध्यस्व भारत
antavanta ime dehā nityasyoktāḥ śharīriṇaḥ
anāśhino ’prameyasya tasmād yudhyasva bhārata
Anuṣṭubh
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaThese destructible bodies are said to belong to the everlasting, indestructible, and indeterminable embodied One. Therefore, O descendant of Bharata, join the battle.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
इस नाशरहित अप्रमेय नित्य देही आत्मा के ये सब शरीर नाशवान् कहे गये हैं। इसलिये हे भारत ! तुम युद्ध करो।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiअन्त वन्त इमे देहाः
नित्यस् योक्ताश् शरी रिणः
अनाशि नोऽप्र मेयस्य
तस्माद् युध्यस् वभा रत
॥ १८ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthaanta-vantaḥhaving an end
imethese
dehāḥmaterial bodies
nityasyaeternally
uktāḥare said
śharīriṇaḥof the embodied soul
anāśhinaḥindestructible
aprameyasyaimmeasurable
tasmāttherefore
yudhyasvafight
bhāratadescendant of Bharat, Arjun
Themes
from The Thematic Companion to the Bhagavad GītāMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA2.18What exactly is perishable here — and what is not?
These destructible bodies are said to belong to the everlasting, indestructible, and indeterminable embodied One. Therefore, O descendant of Bharata, join the battle.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.