allbig.in
Adhyāyas / Sāṅkhya Yogaḥ / verse 18

Mūla — the verse

Gita Press numbering
अन्तवन्त इमे देहा नित्यस्योक्ताः शरीरिणः। अनाशिनोऽप्रमेयस्य तस्माद्युध्यस्व भारत
antavanta ime dehā nityasyoktāḥ śharīriṇaḥ anāśhino ’prameyasya tasmād yudhyasva bhārata
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

These destructible bodies are said to belong to the everlasting, indestructible, and indeterminable embodied One. Therefore, O descendant of Bharata, join the battle.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

इस नाशरहित अप्रमेय नित्य देही आत्मा के ये सब शरीर नाशवान् कहे गये हैं। इसलिये हे भारत ! तुम युद्ध करो।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
अन्त वन्त इमे देहाः
नित्यस् योक्ताश् शरी रिणः
अनाशि नोऽप्र मेयस्य
तस्माद् युध्यस् वभा रत
॥ १८ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
anta-vantaḥhaving an end
imethese
dehāḥmaterial bodies
nityasyaeternally
uktāḥare said
śharīriṇaḥof the embodied soul
anāśhinaḥindestructible
aprameyasyaimmeasurable
tasmāttherefore
yudhyasvafight
bhāratadescendant of Bharat, Arjun

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
2.18What exactly is perishable here — and what is not?

These destructible bodies are said to belong to the everlasting, indestructible, and indeterminable embodied One. Therefore, O descendant of Bharata, join the battle.

The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.