Mūla — the verse
Gita Press numberingय एनं वेत्ति हन्तारं यश्चैनं मन्यते हतम्।
उभौ तौ न विजानीतो नायं हन्ति न हन्यते
ya enaṁ vetti hantāraṁ yaśh chainaṁ manyate hatam
ubhau tau na vijānīto nāyaṁ hanti na hanyate
Anuṣṭubh
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaHe who thinks of this One as the killer, and he who thinks of this One as the one being killed, both of them do not know. This One neither kills nor is It killed.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
जो इस आत्मा को मारने वाला समझता है और जो इसको मरा समझता है वे दोनों ही नहीं जानते हैं, क्योंकि यह आत्मा न मरता है और न मारा जाता है।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiय एनँव् वेत् ति हन्ता रम्
यश् चैनं मन्यते हतम्
उभौ तौ न वि जानीतः
नायं हन्ति न हन्यते
॥ १९ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthayaḥone who
enamthis
vettiknows
hantāramthe slayer
yaḥone who
chaand
enamthis
manyatethinks
hatamslain
ubhauboth
tauthey
nanot
vijānītaḥin knowledge
naneither
ayamthis
hantislays
nanor
hanyateis killed
Themes
from The Thematic Companion to the Bhagavad GītāMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA2.19What error do both the 'killer' and the 'killed' commit?
He who thinks of this One as the killer, and he who thinks of this One as the one being killed, both of them do not know. This One neither kills nor is It killed.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.