Mūla — the verse
Gita Press numberingमात्रास्पर्शास्तु कौन्तेय शीतोष्णसुखदुःखदाः।
आगमापायिनोऽनित्यास्तांस्तितिक्षस्व भारत
mātrā-sparśhās tu kaunteya śhītoṣhṇa-sukha-duḥkha-dāḥ
āgamāpāyino ’nityās tans-titikṣhasva bhārata
Anuṣṭubh
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaBut the contacts of the organs with the objects are the producers of cold and heat, happiness, and sorrow. They have a beginning and an end and are transient. Bear them, O descendant of Bharata.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
हे कुन्तीपुत्र ! शीत और उष्ण और सुख दुख को देने वाले इन्द्रिय और विषयों के संयोग का प्रारम्भ और अन्त होता है; वे अनित्य हैं, इसलिए, हे भारत ! उनको तुम सहन करो।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiमात्रा स्पर्शास् तु कौन्तेय
शीतोष् ण सुख दुःख दाः
आगमा पायिनोऽ नित्याः
तांस् तितिक् षस्व भारत
॥ १४ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthamātrā-sparśhāḥcontact of the senses with the sense objects
tuindeed
kaunteyaArjun, the son of Kunti
śhītawinter
uṣhṇasummer
sukhahappiness
duḥkhadistress
dāḥgive
āgamacome
apāyinaḥgo
anityāḥnon-permanent
tānthem
titikṣhasvatolerate
bhāratadescendant of the Bharat
Meaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA2.14Where do heat and cold, pleasure and pain, actually come from — and what is to be done with them?
But the contacts of the organs with the objects are the producers of cold and heat, happiness, and sorrow. They have a beginning and an end and are transient. Bear them, O descendant of Bharata.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.