Mūla — the verse
Gita Press numberingसञ्जय उवाच
तं तथा कृपयाऽविष्टमश्रुपूर्णाकुलेक्षणम्।
विषीदन्तमिदं वाक्यमुवाच मधुसूदनः
sañjaya uvācha
taṁ tathā kṛipayāviṣhṭamaśhru pūrṇākulekṣhaṇam
viṣhīdantamidaṁ vākyam uvācha madhusūdanaḥ
Anuṣṭubh
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaSanjaya said: To him who had been filled with pity, whose eyes were filled with tears and showed distress, and who was sorrowing, Madhusudana uttered these words.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
संजय ने कहा -- इस प्रकार करुणा और विषाद से अभिभूत, अश्रुपूरित नेत्रों वाले आकुल अर्जुन से मधुसूदन ने यह वाक्य कहा।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiस उ
तन् तथा कृपया विष्टम्
अश्रु पूर्णा कुलेक्ष णम्
विषी दन्त मिदँव् वाक्यम्
उवाच मधु सूदनः
॥ १ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthasañjayaḥ uvāchaSanjay said
tamto him (Arjun)
tathāthus
kṛipayāwith pity
āviṣhṭamoverwhelmed
aśhru-pūrṇafull of tears
ākuladistressed
īkṣhaṇameyes
viṣhīdantamgrief-stricken
idamthese
vākyamwords
uvāchasaid
madhusūdanaḥShree Krishn, slayer of the Madhu demon
Themes
from The Thematic Companion to the Bhagavad GītāMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA2.1In what condition does Sañjaya show us Arjuna as the second canto opens?
Sanjaya said: To him who had been filled with pity, whose eyes were filled with tears and showed distress, and who was sorrowing, Madhusudana uttered these words.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.