allbig.in
Adhyāyas / Mokṣa-Sannyāsa Yogaḥ / verse 71

Mūla — the verse

Gita Press numbering
श्रद्धावाननसूयश्च श्रृणुयादपि यो नरः। सोऽपि मुक्तः शुभाँल्लोकान्प्राप्नुयात्पुण्यकर्मणाम्
śhraddhāvān anasūyaśh cha śhṛiṇuyād api yo naraḥ so ‘pi muktaḥ śhubhāl lokān prāpnuyāt puṇya-karmaṇām
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

Any man who, being reverent and free from caviling, listens to this (teaching) with reverence, he too, becoming free, shall attain the blessed worlds of those who perform virtuous deeds.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

तथा जो श्रद्धावान् और अनसुयु (दोषदृष्टि रहित) पुरुष इसका श्रवणमात्र भी करेगा, वह भी (पापों से) मुक्त होकर पुण्यकर्मियों के शुभ (श्रेष्ठ) लोकों को प्राप्त कर लेगा।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
श्रद् धावा नन सूयश् च
शृणु यादपि यो नरः
सोऽपि मुक्तश् शुभाल्ँ लोकान्
प्राप् नुयात् पुण्य कर्म णाम्
॥ ७१ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
śhraddhā-vānfaithful
anasūyaḥwithout envy
chaand
śhṛiṇuyātlisten
apicertainly
yaḥwho
naraḥa person
saḥthat person
apialso
muktaḥliberated
śhubhānthe auspicious
lokānabodes
prāpnuyātattain
puṇya-karmaṇāmof the pious

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
18.67–18.71Who is fit to receive this?

“This is never to be spoken by you to one without austerity, nor to one without devotion, nor to one who does not wish to hear, nor to one who cavils at Me (mām abhyasūyati)” (18.67). The teaching is guarded not by secrecy for its own sake but by fitness — it cannot be received by the carping, the faithless or the unwilling (recall 9.1, “to you who do not cavil”). But to the fit it must be given freely: “he who, with supreme devotion to Me, teaches this deepest secret to My devotees, shall doubtless come to Me; none among men does dearer service to Me than he” (18.68–69). And the rewards of engaging it are graded generously (18.70–71): he who studies this dialogue worships Him by the “sacrifice of knowledge” (jñāna-yajña); and even he who merely hears it with faith and without cavil is freed, and attains the auspicious worlds of the righteous. Thus the teaching is at once protected from the scoffer and offered to everyone sincere — even the humble listener is not left out.