allbig.in
Adhyāyas / Mokṣa-Sannyāsa Yogaḥ / verse 68

Mūla — the verse

Gita Press numbering
य इमं परमं गुह्यं मद्भक्तेष्वभिधास्यति। भक्ितं मयि परां कृत्वा मामेवैष्यत्यसंशयः
ya idaṁ paramaṁ guhyaṁ mad-bhakteṣhv abhidhāsyati bhaktiṁ mayi parāṁ kṛitvā mām evaiṣhyaty asanśhayaḥ
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

He who, entertaining supreme devotion to Me, speaks of this highest secret to My devotees, will without doubt reach Me alone.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

जो पुरुष मुझसे परम प्रेम (परा भक्ति) करके इस परम गुह्य ज्ञान का उपदेश मेरे भक्तों को देता है, वह नि:सन्देह मुझे ही प्राप्त होता है।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
य इमम् परमङ् गुह्यम्
मद् भक्तेष् वभि धास्यति
भक्तिम् मयि पराङ् कृत्वा
मामे वैष्यत् यसं शयः
॥ ६८ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
yaḥwho
idamthis
paramammost
guhyamconfidential knowledge
mat-bhakteṣhuamongst my devotees
abhidhāsyatiteaches
bhaktimgreatest act of love
mayito me
parāmtranscendental
kṛitvādoing
māmto me
evacertainly
eṣhyaticomes
asanśhayaḥwithout doubt

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
18.67–18.71Who is fit to receive this?

“This is never to be spoken by you to one without austerity, nor to one without devotion, nor to one who does not wish to hear, nor to one who cavils at Me (mām abhyasūyati)” (18.67). The teaching is guarded not by secrecy for its own sake but by fitness — it cannot be received by the carping, the faithless or the unwilling (recall 9.1, “to you who do not cavil”). But to the fit it must be given freely: “he who, with supreme devotion to Me, teaches this deepest secret to My devotees, shall doubtless come to Me; none among men does dearer service to Me than he” (18.68–69). And the rewards of engaging it are graded generously (18.70–71): he who studies this dialogue worships Him by the “sacrifice of knowledge” (jñāna-yajña); and even he who merely hears it with faith and without cavil is freed, and attains the auspicious worlds of the righteous. Thus the teaching is at once protected from the scoffer and offered to everyone sincere — even the humble listener is not left out.