Mūla — the verse
Gita Press numberingसर्वगुह्यतमं भूयः श्रृणु मे परमं वचः।
इष्टोऽसि मे दृढमिति ततो वक्ष्यामि ते हितम्
sarva-guhyatamaṁ bhūyaḥ śhṛiṇu me paramaṁ vachaḥ
iṣhṭo ‘si me dṛiḍham iti tato vakṣhyāmi te hitam
Anuṣṭubh(!!) irregular in source
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaListen again to My highest utterance, which is the most profound of all. Since you are ever dear to Me, I shall speak what is beneficial to you.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
पुन: एक बार तुम मुझसे समस्त गुह्यों में गुह्यतम परम वचन (उपदेश) को सुनो। तुम मुझे अतिशय प्रिय हो, इसलिए मैं तुम्हें तुम्हारे हित की बात कहूंगा।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiसर्व गुह्य तमम् भूयः
शृणु मे परमँव् वचः
इष्टोऽसि मे दृढ मिति (!!)
ततो वक्ष्यामि ते हितम्
॥ ६४ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthasarva-guhya-tamamthe most confidential of all
bhūyaḥagain
śhṛiṇuhear
meby me
paramamsupreme
vachaḥinstruction
iṣhṭaḥ asiyou are dear
meto me
dṛiḍhamvery
itithus
tataḥbecause
vakṣhyāmiI am speaking
tefor your
hitambenefit
Themes
from The Thematic Companion to the Bhagavad GītāMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA18.64Why does Kṛṣṇa speak the profoundest word once more — out of what feeling?
Listen again to My highest utterance, which is the most profound of all. Since you are ever dear to Me, I shall speak what is beneficial to you.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.