Mūla — the verse
Gita Press numberingTranslation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaOne's own duty, though defective, is superior to another's duty well performed. By performing a duty according to one's own nature, one does not incur sin.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
सम्यक् अनुष्ठित परधर्म की अपेक्षा गुणरहित स्वधर्म श्रेष्ठ है। (क्योंकि) स्वभाव से नियत किये गये कर्म को करते हुए मनुष्य पाप को नहीं प्राप्त करता।।
Pronunciation — Vaamshii
from VaamshiiWord by word
padārthaMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA“Better is one’s own duty, though imperfect, than another’s duty well performed (śreyān svadharmo viguṇaḥ para-dharmāt sv-anuṣṭhitāt)” — the great refrain, echoing 3.35. But your question is exactly the right one: does this counsel a fatalistic surrender to whatever tendencies one happens to have? No — and the very next line guards against it: “one incurs no sin doing the duty ordained by one’s own nature (svabhāva-niyataṃ karma)” (18.47), and “one should not abandon the work suited to one’s nature, though it be attended with fault” (18.48). The point is not “indulge every impulse” — that is the demonic kāma-kārataḥ of 16.23, expressly condemned. The point is authenticity of vocation: work aligned with one’s true nature (svabhāva), done as duty and offering, ripens one; work borrowed from another’s nature, however outwardly impressive, breeds inner friction and eventual grief. Svabhāva here means one’s deep constitution, discerned and disciplined — not one’s passing cravings, indulged. The verse asks for fidelity to one’s genuine calling, not licence for one’s appetites.