allbig.in
Adhyāyas / Mokṣa-Sannyāsa Yogaḥ / verse 10

Mūla — the verse

Gita Press numbering
न द्वेष्ट्यकुशलं कर्म कुशले नानुषज्जते। त्यागी सत्त्वसमाविष्टो मेधावी छिन्नसंशयः
na dveṣhṭy akuśhalaṁ karma kuśhale nānuṣhajjate tyāgī sattva-samāviṣhṭo medhāvī chhinna-sanśhayaḥ
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

The man of renunciation, imbued with sattva, wise and free from doubts, does not hate unbecoming action, nor does he become attached to becoming activity.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

जो पुरुष अकुशल (अशुभ) कर्म से द्वेष नहीं करता और कुशल (शुभ) कर्म में आसक्त नहीं होता, वह सत्त्वगुण से सम्पन्न पुरुष संशयरहित, मेधावी (ज्ञानी) और त्यागी है।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
नद् वेष्ट्य कुशलङ् कर्म
कुशले नानु षज्जते
त्यागी सत् त्व समा विष्टः
मेधावी छिन् न संशयः
॥ १० ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
naneither
dveṣhṭihate
akuśhalamdisagreeable
karmawork
kuśhaleto an agreeable
nanor
anuṣhajjateseek
tyāgīone who renounces desires for enjoying the fruits of actions
sattvain the mode of goodness
samāviṣhṭaḥendowed with
medhāvīintelligent
chhinna-sanśhayaḥthose who have no doubts

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
18.10How does the sattva-imbued renouncer regard disagreeable work — and agreeable?

The man of renunciation, imbued with sattva, wise and free from doubts, does not hate unbecoming action, nor does he become attached to becoming activity.

The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.