Mūla — the verse
Gita Press numberingएतैर्विमुक्तः कौन्तेय तमोद्वारैस्त्रिभिर्नरः।
आचरत्यात्मनः श्रेयस्ततो याति परां गतिम्
etair vimuktaḥ kaunteya tamo-dvārais tribhir naraḥ
ācharaty ātmanaḥ śhreyas tato yāti parāṁ gatim
Anuṣṭubh
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaO son of Kunti, a person who is free from these three doors to darkness strives for the good of the soul; thereby, they attain the highest Goal.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
हे कौन्तेय ! नरक के इन तीनों द्वारों से विमुक्त पुरुष अपने कल्याण के साधन का आचरण करता है और इस प्रकार परा गति को प्राप्त होता है।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiएतैर् विमुक् त % कौन् तेय
तमोद् वारैस् त्रिभिर् नरः
आचरत् यात् मनश् रेयः
ततो याति पराङ् गतिम्
॥ २२ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthaetaiḥfrom this
vimuktaḥfreed
kaunteyaArjun, the son of Kunti
tamaḥ-dvāraiḥgates to darkness
tribhiḥthree
naraḥa person
ācharatiendeavor
ātmanaḥsoul
śhreyaḥwelfare
tataḥthereby
yātiattain
parāmsupreme
gatimgoal
Meaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA16.22What opens up for the one freed from the three dark doors?
O son of Kunti, a person who is free from these three doors to darkness strives for the good of the soul; thereby, they attain the highest Goal.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.