Mūla — the verse
Gita Press numberingअसुरीं योनिमापन्ना मूढा जन्मनि जन्मनि।
मामप्राप्यैव कौन्तेय ततो यान्त्यधमां गतिम्
āsurīṁ yonim āpannā mūḍhā janmani janmani
mām aprāpyaiva kaunteya tato yānty adhamāṁ gatim
Anuṣṭubh
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaBeing born among the demoniacal species in birth after birth, the souls, without ever reaching Me, O son of Kunti, attain conditions lower than that.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
हे कौन्तेय ! वे मूढ़ पुरुष जन्मजन्मान्तर में आसुरी योनि को प्राप्त होते हैं और ( इस प्रकार) मुझे प्राप्त न होकर अधम गति को प्राप्त होते है।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiआसुरीँय् योनि मापन्नाः
मूढा जन् मनि जन् मनि
मामप् राप् यैव कौन् तेय
ततो यान्त्य धमाङ् गतिम्
॥ २० ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthaāsurīmdemoniac
yonimwombs
āpannāḥgaining
mūḍhāḥthe ignorant
janmani janmaniin birth after birth
māmme
aprāpyafailing to reach
evaeven
kaunteyaArjun, the son of Kunti
tataḥthereafter
yāntigo
adhamāmabominable
gatimdestination
Themes
from The Thematic Companion to the Bhagavad GītāMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA16.20What becomes of those who enter demonic wombs, birth after birth?
Being born among the demoniacal species in birth after birth, the souls, without ever reaching Me, O son of Kunti, attain conditions lower than that.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.