Mūla — the verse
Gita Press numberingयथा प्रकाशयत्येकः कृत्स्नं लोकमिमं रविः।
क्षेत्रं क्षेत्री तथा कृत्स्नं प्रकाशयति भारत
yathā prakāśhayaty ekaḥ kṛitsnaṁ lokam imaṁ raviḥ
kṣhetraṁ kṣhetrī tathā kṛitsnaṁ prakāśhayati bhārata
Anuṣṭubh
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaAs the single sun illuminates this entire world, similarly, O descendant of the Bharata dynasty, the Knower of the field illuminates the entire field.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
हे भारत ! जिस प्रकार एक ही सूर्य इस सम्पूर्ण लोक को प्रकाशित करता है, उसी प्रकार एक ही क्षेत्री (क्षेत्रज्ञ) सम्पूर्ण क्षेत्र को प्रकाशित करता है।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiयथा प्रकाश यत्येकः
कृत् स्नल्ँ लोक मिमं रविः
क्षेत्रङ् क्षेत्री तथा कृत् स्नम्
प्रकाश यति भारत
॥ ३३ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthayathāas
prakāśhayatiillumines
ekaḥone
kṛitsnamentire
lokamsolar system
imamthis
raviḥsun
kṣhetramthe body
kṣhetrīthe soul
tathāso
kṛitsnamentire
prakāśhayatiillumine
bhārataArjun, the son of Bharat
Meaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA13.33How does the one Knower illumine the whole field — like what single luminary?
As the single sun illuminates this entire world, similarly, O descendant of the Bharata dynasty, the Knower of the field illuminates the entire field.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.