Mūla — the verse
Gita Press numberingज्योतिषामपि तज्ज्योतिस्तमसः परमुच्यते।
ज्ञानं ज्ञेयं ज्ञानगम्यं हृदि सर्वस्य विष्ठितम्
jyotiṣhām api taj jyotis tamasaḥ param uchyate
jñānaṁ jñeyaṁ jñāna-gamyaṁ hṛidi sarvasya viṣhṭhitam
Anuṣṭubh(!!) irregular in source
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaThat is the Light of all lights; It is spoken of as beyond darkness. It is Knowledge, the Knowable, and the Known. It is specially situated in the hearts of all.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
(वह ब्रह्म) ज्योतियों की भी ज्योति और (अज्ञान) अन्धकार से परे कहा जाता है। वह ज्ञान (चैतन्यस्वरूप) ज्ञेय और ज्ञान के द्वारा जानने योग्य (ज्ञानगम्य) है। वह सभी के हृदय में स्थित है।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiज्योति षामपि तज् ज्योतिः
तमस# परमुच् यते
ज्ञानञ् ज्ञेयञ् ज्ञान गम्यम् (!!)
हृदि सर्वस्य विष् ठितम्
॥ १७ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthajyotiṣhāmin all luminarie
apiand
tatthat
jyotiḥthe source of light
tamasaḥthe darkness
parambeyond
uchyateis said (to be)
jñānamknowledge
jñeyamthe object of knowledge
jñāna-gamyamthe goal of knowledge
hṛidiwithin the heart
sarvasyaof all living beings
viṣhṭhitamdwells
Meaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA13.17What is the Light of all lights, seated in the heart of everyone?
That is the Light of all lights; It is spoken of as beyond darkness. It is Knowledge, the Knowable, and the Known. It is specially situated in the hearts of all.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.