allbig.in
Adhyāyas / Viśvarūpa-Darśana Yogaḥ / verse 54

Mūla — the verse

Gita Press numbering
भक्त्या त्वनन्यया शक्यमहमेवंविधोऽर्जुन। ज्ञातुं दृष्टुं च तत्त्वेन प्रवेष्टुं च परंतप
bhaktyā tv ananyayā śhakya aham evaṁ-vidho ’rjuna jñātuṁ draṣhṭuṁ cha tattvena praveṣhṭuṁ cha parantapa
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

But, O Arjuna, by single-minded devotion am I, in this form, able to be known and seen in reality, and also entered into, O destroyer of foes.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

परन्तु हे परन्तप अर्जुन! अनन्य भक्ति के द्वारा मैं तत्त्वत: 'जानने', 'देखने' और 'प्रवेश' करने के लिए (एकी भाव से प्राप्त होने के लिए) भी, शक्य हूँ!।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
भक्त्या त्वनन् यया शक्यः
अह मेवँव् विधोऽर् जुन
ज्ञातुन् द्रष्टुञ् च तत् त्वेन
प्रवेष्टुञ् च परन् तप
॥ ५४ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
bhaktyāby devotion
tualone
ananyayāunalloyed
śhakyaḥpossible
ahamI
evam-vidhaḥlike this
arjunaArjun
jñātumto be known
draṣhṭumto be seen
chaand
tattvenatruly
praveṣhṭumto enter into (union with me)
chaand
parantapascorcher of foes

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
11.54A note on sandhi.

A grammatical/euphonic note at the juncture in this verse (as at 6.39): the expected sandhi is relaxed for metre and clarity. The verse itself carries the chapter’s thesis, so the small irregularity should not distract from its weight.