Mūla — the verse
Gita Press numberingश्री भगवानुवाच
सुदुर्दर्शमिदं रूपं दृष्टवानसि यन्मम।
देवा अप्यस्य रूपस्य नित्यं दर्शनकाङ्क्षिणः
śhrī-bhagavān uvācha
su-durdarśham idaṁ rūpaṁ dṛiṣhṭavān asi yan mama
devā apy asya rūpasya nityaṁ darśhana-kāṅkṣhiṇaḥ
Anuṣṭubh
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaThe Blessed Lord said, "This form of Mine, which you have seen, is very difficult to behold; even the gods are ever desirous of a vision of this form."
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
श्रीभगवान् ने कहा -- मेरा यह रूप देखने को मिलना अति दुर्लभ है, जिसको कि तुमने देखा है। देवतागण भी सदा इस रूप के दर्शन के इच्छुक रहते हैं।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiसु दुर् दर्श मिदं रूपम्
दृष्ट वानसि यन् मम
देवा अप्यस्य रूपस्य
नित्यन् दर्शन काङ्क्षि णः
॥ ५२ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthaśhrī-bhagavān uvāchathe Supreme Lord said
su-durdarśhamexceedingly difficult to behold
idamthis
rūpamform
dṛiṣhṭavān asithat you are seeing
yatwhich
mamaof mine
devāḥthe celestial gods
apieven
asyathis
rūpasyaform
nityameternally
darśhana-kāṅkṣhiṇaḥaspiring to see
Themes
from The Thematic Companion to the Bhagavad GītāMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA11.52How rare is the vision Arjuna was just granted — who else longs for it?
The Blessed Lord said, "This form of Mine, which you have seen, is very difficult to behold; even the gods are ever desirous of a vision of this form."
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.