Mūla — the verse
Gita Press numberingअदृष्टपूर्वं हृषितोऽस्मि दृष्ट्वा
भयेन च प्रव्यथितं मनो मे।
तदेव मे दर्शय देव रूपं
प्रसीद देवेश जगन्निवास
adṛiṣhṭa-pūrvaṁ hṛiṣhito ’smi dṛiṣhṭvā
bhayena cha pravyathitaṁ mano me
tad eva me darśhaya deva rūpaṁ
prasīda deveśha jagan-nivāsa
Triṣṭubh (U u u u)
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaI am delighted by seeing something I have not seen before, and my mind is stricken with fear. O Lord, show me that very form; O Supreme God, O Abode of the Universe, be gracious!
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
मैं आपके इस अदृष्टपूर्व रूप को देखकर हर्षित हो रहा हूँ और मेरा मन भय से अतिव्याकुल भी हो रहा हैं। इसलिए हे देव! आप उस पूर्वकाल को ही मुझे दिखाइये। हे देवेश! हे जगन्निवास! आप प्रसन्न होइये।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiअदृष्ट पूर्वं हृषितो ऽ स्मि दृष्ट्वा
भयेन चप्रव् यथितम् मनो मे
तदेव मे दर्शय देव रूपम्
प्रसीद देवेश जगन् निवास
॥ ४५ ॥
Pāda meters: Upendravajrā, Upendravajrā, Upendravajrā, Upendravajrā — I = Indravajrā, u = Upendravajrā, s = Śālinī pāda
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthaadṛiṣhṭa-pūrvamthat which has not been seen before
hṛiṣhitaḥgreat joy
asmiI am
dṛiṣhṭvāhaving seen
bhayenawith fear
chayet
pravyathitamtrembles
manaḥmind
memy
tatthat
evacertainly
meto me
darśhayashow
devaLord
rūpamform
prasīdaplease have mercy
deva-īśhaGod of gods
jagat-nivāsaabode of the universe
Meaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA11.45What twin feelings tear at Arjuna — and what does he beg to see again?
I am delighted by seeing something I have not seen before, and my mind is stricken with fear. O Lord, show me that very form; O Supreme God, O Abode of the Universe, be gracious!
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.