allbig.in
Adhyāyas / Viśvarūpa-Darśana Yogaḥ / verse 37

Mūla — the verse

Gita Press numbering
कस्माच्च ते न नमेरन्महात्मन् गरीयसे ब्रह्मणोऽप्यादिकर्त्रे। अनन्त देवेश जगन्निवास त्वमक्षरं सदसत्तत्परं यत्
kasmāch cha te na nameran mahātman garīyase brahmaṇo ’py ādi-kartre ananta deveśha jagan-nivāsa tvam akṣharaṁ sad-asat tat paraṁ yat
Triṣṭubh (I u u u)(!!) irregular in source

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

And why should they not bow down to You, O exalted One, who are greater than all and who are the first Creator even of Brahma! O infinite One, supreme God, Abode of the Universe, You are the Immutable, being and non-being, and that which is Transcendental.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

हे महात्मन् ! ब्रह्मा के भी आदि कर्ता और सबसे श्रेष्ठ आपके लिए वे कैसे नमस्कार नहीं करें? (क्योंकि) हे अनन्त! हे देवेश! हे जगन्निवास! जो सत् असत् और इन दोनों से परे अक्षरतत्त्व है, वह आप ही हैं।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
कस्माच् चते न नमेरन् महात्मन् (!!)
गरीयसे ब्रह्म णोऽ प्यादि कर्त्रे
अनन्त देवेश जगन् निवास
त्वमक्ष रं सदसत् तत् परय्ँ यत्
॥ ३७ ॥
Pāda meters: Indravajrā, Upendravajrā, Upendravajrā, Upendravajrā — I = Indravajrā, u = Upendravajrā, s = Śālinī pāda
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
kasmātwhy
chaand
teyou
na nameranshould they not bow down
mahā-ātmanThe Great one
garīyasewho are greater
brahmaṇaḥthan Brahma
apieven
ādi-kartreto the original creator
anantaThe limitless One
deva-īśhaLord of the devatās
jagat-nivāsaRefuge of the universe
tvamyou
akṣharamthe imperishable
sat-asatmanifest and non-manifest
tatthat
parambeyond
yatwhich

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
11.37“Nameran.”

A grammatical note: na nameran (“why should they not bow?”) stands in the optative/precative — a subjunctive of appropriateness — “and how should they not bow to You?” Such modal forms carry the tone of Arjuna’s overwhelmed reverence; the very grammar strains, as the speaker does, before the Immeasurable.