allbig.in
Adhyāyas / Viśvarūpa-Darśana Yogaḥ / verse 33

Mūla — the verse

Gita Press numbering
तस्मात्त्वमुत्तिष्ठ यशो लभस्व जित्वा शत्रून् भुङ्क्ष्व राज्यं समृद्धम्। मयैवैते निहताः पूर्वमेव निमित्तमात्रं भव सव्यसाचिन्
tasmāt tvam uttiṣhṭha yaśho labhasva jitvā śhatrūn bhuṅkṣhva rājyaṁ samṛiddham mayaivaite nihatāḥ pūrvam eva nimitta-mātraṁ bhava savya-sāchin
Triṣṭubh (U s u u)(!!) irregular in source

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

Therefore, rise up and gain fame; and, defeating the enemies, enjoy a prosperous kingdom. These have been killed by Me even earlier; be you merely an instrument, O Savyasacin (Arjuna).

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

इसलिए तुम उठ खड़े हो जाओ और यश को प्राप्त करो; शत्रुओं को जीतकर समृद्ध राज्य को भोगो। ये सब पहले से ही मेरे द्वारा मारे जा चुके हैं। हे सव्यसाचिन्! तुम केवल निमित्त ही बनो।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
तस्मात् त्वमुत् तिष्ठ यशो लभस्व
जित्वा शत्रून् भुङ्क्ष्व राज्यं समृद् धम्
मयै वैते निहता# पूर्व मेव (!!)
निमित्त मात्रम् भव सव्य साचिन्
॥ ३३ ॥
Pāda meters: Upendravajrā, Śālinī, Upendravajrā, Upendravajrā — I = Indravajrā, u = Upendravajrā, s = Śālinī pāda
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
tasmāttherefore
tvamyou
uttiṣhṭhaarise
yaśhaḥhonor
labhasvaattain
jitvāconquer
śhatrūnfoes
bhuṅkṣhvaenjoy
rājyamkingdom
samṛiddhamprosperous
mayāby me
evaindeed
etethese
nihatāḥslain
pūrvamalready
eva nimitta-mātramonly an instrument
bhavabecome
savya-sāchinArjun, the one who can shoot arrows with both hands

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
11.33“Kill these whom I have already killed.”

“Therefore arise, win glory; conquering your foes, enjoy a flourishing kingdom. By Me alone are they slain already (mayaivaite nihatāḥ pūrvam eva); be you the mere instrument (nimitta-mātraṃ bhava), O left-handed archer.” Here the whole teaching on action lands on Arjuna’s exact situation. The doer’s delusion (3.27) is dissolved not by argument now but by sight: he sees that he is not the true agent; the killing belongs to Time. His task is only to be a clean instrument — to let the inevitable pass through him without the ego’s grasping or recoiling. This is niṣkāma karma shown, not stated: act, because the act is ordained; but know you are not its author.