allbig.in
Adhyāyas / Viśvarūpa-Darśana Yogaḥ / verse 13

Mūla — the verse

Gita Press numbering
तत्रैकस्थं जगत्कृत्स्नं प्रविभक्तमनेकधा। अपश्यद्देवदेवस्य शरीरे पाण्डवस्तदा
tatraika-sthaṁ jagat kṛitsnaṁ pravibhaktam anekadhā apaśhyad deva-devasya śharīre pāṇḍavas tadā
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

At that time, the Pandava saw, in the body of the God of gods, the whole diversely differentiated universe united in one.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

पाण्डुपुत्र अर्जुन ने उस समय अनेक प्रकार से विभक्त हुए सम्पूर्ण जगत् को देवों के देव श्रीकृष्ण के शरीर में एक स्थान पर स्थित देखा।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
तत्रै कस्थञ् जगत् कृत्स्नम्
प्र विभक्त मनेक धा
अपश्यद् देव देवस्य
शरीरे पाण्डवस् तदा
॥ १३ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
tatrathere
eka-sthamestablished in one place
jagatthe universe
kṛitsnamentire
pravibhaktamdivided
anekadhāmany
apaśhyatcould see
deva-devasyaof the God of gods
śharīrein the body
pāṇḍavaḥArjun
tadāat that time

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
11.13What did Arjuna see gathered in one place, in the body of the God of gods?

At that time, the Pandava saw, in the body of the God of gods, the whole diversely differentiated universe united in one.

The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.