Mūla — the verse
Gita Press numberingTranslation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaO Janardana, although these people, whose hearts have become perverted by greed, do not see the evil arising from destroying the family and sinning in hostility towards friends, yet how can we, who clearly see the evil arising from destroying the family, remain unaware of the need to abstain from this sin?
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
यद्यपि लोभ से भ्रष्टचित्त हुये ये लोग कुलनाशकृत दोष और मित्र द्रोह में पाप नहीं देखते हैं।
Pronunciation — Vaamshii
from VaamshiiWord by word
padārthaThemes
from The Thematic Companion to the Bhagavad GītāMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnAThe world of the Mahābhārata favoured a homogeneous flow — genetic, psychological and occupational — within communities. Inter-varṇa unions and the offspring born of them were, in that setting, seen as ruinous and against the established order. So Arjuna fears that future generations will be steeped in sin through such transgressions. He lays out the sequence like a chain of certain destruction: unrest in a clan degrades the clan's conduct, which leads to injustice; with injustice unchecked, the women are corrupted and drawn into disordered unions; children born of such unions are doomed; the whole clan slides towards hellish realms; the forefathers fall from their state for want of the post-death offerings; the codes of caste and the eternal law of conduct erode; and at last the whole population sinks. Whatever we make of its sociology, the underlying anxiety — that the breakdown of the family breaks the culture, and the breakdown of the culture breaks the person — is not foreign to any age.