Mūla — the verse
Gita Press numberingतस्मान्नार्हा वयं हन्तुं धार्तराष्ट्रान्स्वबान्धवान्।
स्वजनं हि कथं हत्वा सुखिनः स्याम माधव
tasmān nārhā vayaṁ hantuṁ dhārtarāṣhṭrān sa-bāndhavān
sva-janaṁ hi kathaṁ hatvā sukhinaḥ syāma mādhava
Anuṣṭubh
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaTherefore, it is not proper for us to kill the sons of Dhrtarastra, who are our own relatives. For, O Madhava, how can we be happy by killing our kinsmen?
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
हे माधव ! इसलिये अपने बान्धव धृतराष्ट्र के पुत्रों को मारना हमारे लिए योग्य नहीं है, क्योंकि स्वजनों को मारकर हम कैसे सुखी होंगे।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiतस्मान् नार्हा वयं हन्तुम्
धार्त राष्ट्रान् स्व बान्धवान्
स्वजनं हि कथं हत्वा
सुखिनस् स्याम माधव
॥ ३७ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthatasmāthence
nanever
arhāḥbehoove
vayamwe
hantumto kill
dhārtarāṣhṭrānthe sons of Dhritarashtra
sva-bāndhavānalong with friends
sva-janamkinsmen
hicertainly
kathamhow
hatvāby killing
sukhinaḥhappy
syāmawill we become
mādhavaShree Krishna, the husband of Yogmaya
Themes
from The Thematic Companion to the Bhagavad GītāMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA1.37What conclusion does Arjuna draw about slaying his own relatives?
Therefore, it is not proper for us to kill the sons of Dhrtarastra, who are our own relatives. For, O Madhava, how can we be happy by killing our kinsmen?
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.