Mūla — the verse
Gita Press numberingसीदन्ति मम गात्राणि मुखं च परिशुष्यति।
वेपथुश्च शरीरे मे रोमहर्षश्च जायते
sīdanti mama gātrāṇi mukhaṁ cha pariśhuṣhyati
vepathuśh cha śharīre me roma-harṣhaśh cha jāyate
Anuṣṭubh
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaAnd there is trembling in my body, and my hair stands on end; the Gandiva (bow) slips from my hand and my skin burns intensely.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
अर्जुन ने कहा -- हे कृष्ण ! युद्ध की इच्छा रखकर उपस्थित हुए इन स्वजनों को देखकर मेरे अंग शिथिल हुये जाते हैं, मुख भी सूख रहा है और मेरे शरीर में कम्प तथा रोमांच हो रहा है।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiसीदन्ति मम गात्राणि
मुखञ् च परिशुष् यति
वेपथुश् च शरीरे मे
रोम हर्षश् च जायते
॥ २९ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthasīdantiquivering
mamamy
gātrāṇilimbs
mukhammouth
chaand
pariśhuṣhyatiis drying up
vepathuḥ—shuddering
chaand
śharīreon the body
memy
roma-harṣhaḥstanding of bodily hair on end
chaalso
jāyateis happening
Themes
from The Thematic Companion to the Bhagavad GītāMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA1.29What is happening to Arjuna's body as he speaks?
And there is trembling in my body, and my hair stands on end; the Gandiva (bow) slips from my hand and my skin burns intensely.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.