Mūla — the verse
Gita Press numberingश्वशुरान्सुहृदश्चैव सेनयोरुभयोरपि।
तान्समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्वान्बन्धूनवस्थितान्
tān samīkṣhya sa kaunteyaḥ sarvān bandhūn avasthitān
kṛipayā parayāviṣhṭo viṣhīdann idam abravīt
Anuṣṭubh
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaThe son of Kunti, Arjuna, seeing all those relatives arrayed there, became overwhelmed by supreme compassion and sorrowfully said this:
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
इस प्रकार उन सब बन्धु-बान्धवों को खड़े देखकर कुन्ती पुत्र अर्जुन का मन करुणा से भर गया और विषादयुक्त होकर उसने यह कहा।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiश्वशुरान् सुहृदश् चैव
सेनयो रुभयो रपि
तान् समीक्ष्य स कौन्तेयः
सर्वान् बन्धू नवस्थि तान्
॥ २७ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthatānthese
samīkṣhyaon seeing
saḥthey
kaunteyaḥArjun, the son of Kunti
sarvānall
bandhūnrelatives
avasthitānpresent
kṛipayāby compassion
parayāgreat
āviṣhṭaḥoverwhelmed
viṣhīdandeep sorrow
idamthis
abravītspoke
Themes
from The Thematic Companion to the Bhagavad GītāMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA1.27What overtakes Arjuna on seeing his own kinsmen arrayed for death?
The son of Kunti, Arjuna, seeing all those relatives arrayed there, became overwhelmed by supreme compassion and sorrowfully said this:
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.