allbig.in
Adhyāyas / Arjuna Viṣāda Yogaḥ / verse 22

Mūla — the verse

Gita Press numbering
यावदेतान्निरीक्षेऽहं योद्धुकामानवस्थितान्। कैर्मया सह योद्धव्यमस्मिन्रणसमुद्यमे
yāvadetān nirīkṣhe ’haṁ yoddhu-kāmān avasthitān kairmayā saha yoddhavyam asmin raṇa-samudyame
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

Until I survey those who stand intent on fighting and those who are about to engage in battle with me in this impending war.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

जिससे मैं युद्ध की इच्छा से खड़े इन लोगों का निरीक्षण कर सकूँ कि इस युद्ध में मुझे किनके साथ युद्ध करना है।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
यावदे तान् निरीक्षेऽ हम्
योद्धु कामा नवस् थितान्
कैर् मया सह योद् धव्यम्
अस्मिन् रण समुद्य मे
॥ २२ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
yāvatas many as
etānthese
nirīkṣhelook
ahamI
yoddhu-kāmānfor the battle
avasthitānarrayed
kaiḥwith whom
mayāby me
sahatogether
yoddhavyammust fight
asminin this
raṇa-samudyamegreat combat

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
1.22Why does Arjuna want the chariot stationed between the two armies?

Until I survey those who stand intent on fighting and those who are about to engage in battle with me in this impending war.

The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.