allbig.in
Adhyāyas / Arjuna Viṣāda Yogaḥ / verse 19

Mūla — the verse

Gita Press numbering
स घोषो धार्तराष्ट्राणां हृदयानि व्यदारयत्। नभश्च पृथिवीं चैव तुमुलो व्यनुनादयन्
sa ghoṣho dhārtarāṣhṭrāṇāṁ hṛidayāni vyadārayat nabhaśhcha pṛithivīṁ chaiva tumulo nunādayan
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

That tremendous sound pierced the hearts of the sons of Dhrtarastra as it reverberated through the sky and the earth.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

वह भयंकर घोष आकाश और पृथ्वी पर गूँजने लगा और उसने धृतराष्ट्र के पुत्रों के हृदय विदीर्ण कर दिये।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
स घोषो धार्त राष्ट्राणाम्
हृदया निव् यदार यत्
नभश् च पृथिवीञ् चैव
तुमुलो व्यनु नादयन्
॥ १९ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
saḥthat
ghoṣhaḥsound
dhārtarāṣhṭrāṇāmof Dhritarashtra’s sons
hṛidayānihearts
vyadārayatshattered
nabhaḥthe sky
chaand
pṛithivīmthe earth
chaand
evacertainly
tumulaḥterrific sound
abhyanunādayanthundering

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
1.19What did that tremendous sound do to the hearts of Dhṛtarāṣṭra's men?

That tremendous sound pierced the hearts of the sons of Dhrtarastra as it reverberated through the sky and the earth.

The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.