allbig.in
Adhyāyas / Rāja-Vidyā-Rāja-Guhya Yogaḥ / verse 24

Mūla — the verse

Gita Press numbering
अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च। न तु मामभिजानन्ति तत्त्वेनातश्च्यवन्ति ते
ahaṁ hi sarva-yajñānāṁ bhoktā cha prabhureva cha na tu mām abhijānanti tattvenātaśh chyavanti te
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

Indeed, I am the enjoyer and the Lord of all sacrifices, but they do not know Me truly. Therefore, they fall.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

क्योंकि सब यज्ञों का भोक्ता और स्वामी मैं ही हूँ, परन्तु वे मुझे तत्त्वत: नहीं जानते हैं, इसलिए वे गिरते हैं, अर्थात् संसार को प्राप्त होते हैं।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
अहं हि सर्व यज्ञानाम्
भोक्ता चप्र भुरेव च
न तु मामभि जानन्ति
तत् त्वेनातश् च्यवन्ति ते
॥ २४ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
ahamI
hiverily
sarvaof all
yajñānāmsacrifices
bhoktāthe enjoyer
chaand
prabhuḥthe Lord
evaonly
chaand
nanot
tubut
māmme
abhijānantirealize
tattvenadivine nature
ataḥtherefore
chyavantifall down (wander in samsara)
tethey

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
9.24Who is the actual enjoyer of all sacrifices — and what befalls those who miss this?

Indeed, I am the enjoyer and the Lord of all sacrifices, but they do not know Me truly. Therefore, they fall.

The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.