Mūla — the verse
Gita Press numberingअहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च।
न तु मामभिजानन्ति तत्त्वेनातश्च्यवन्ति ते
ahaṁ hi sarva-yajñānāṁ bhoktā cha prabhureva cha
na tu mām abhijānanti tattvenātaśh chyavanti te
Anuṣṭubh
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaIndeed, I am the enjoyer and the Lord of all sacrifices, but they do not know Me truly. Therefore, they fall.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
क्योंकि सब यज्ञों का भोक्ता और स्वामी मैं ही हूँ, परन्तु वे मुझे तत्त्वत: नहीं जानते हैं, इसलिए वे गिरते हैं, अर्थात् संसार को प्राप्त होते हैं।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiअहं हि सर्व यज्ञानाम्
भोक्ता चप्र भुरेव च
न तु मामभि जानन्ति
तत् त्वेनातश् च्यवन्ति ते
॥ २४ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthaahamI
hiverily
sarvaof all
yajñānāmsacrifices
bhoktāthe enjoyer
chaand
prabhuḥthe Lord
evaonly
chaand
nanot
tubut
māmme
abhijānantirealize
tattvenadivine nature
ataḥtherefore
chyavantifall down (wander in samsara)
tethey
Meaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA9.24Who is the actual enjoyer of all sacrifices — and what befalls those who miss this?
Indeed, I am the enjoyer and the Lord of all sacrifices, but they do not know Me truly. Therefore, they fall.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.