allbig.in
Adhyāyas / Akṣara-Brahma Yogaḥ / verse 28

Mūla — the verse

Gita Press numbering
वेदेषु यज्ञेषु तपःसु चैव दानेषु यत्पुण्यफलं प्रदिष्टम्। अत्येति तत्सर्वमिदं विदित्वा योगी परं स्थानमुपैति चाद्यम्
vedeṣhu yajñeṣhu tapaḥsu chaiva dāneṣhu yat puṇya-phalaṁ pradiṣhṭam atyeti tat sarvam idaṁ viditvā yogī paraṁ sthānam upaiti chādyam
Triṣṭubh (i i i i)

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

Having known this, the yogi transcends all the results of righteous deeds declared in the Vedas, sacrifices, austerities, and charities, and reaches the primordial, supreme state.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

योगी पुरुष यह सब (दोनों मार्गों के तत्त्व को) जानकर वेदाध्ययन, यज्ञ, तप और दान करने में जो पुण्य फल कहा गया है, उस सबका उल्लंघन कर जाता है और आद्य (सनातन), परम स्थान को प्राप्त होता है।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
वेदेषु यज्ञेषु तपस् सुचैव
दानेषु यत् पुण् य फलम् प्रदिष् टम्
अत् येति तत् सर् वमिदँव् विदित् वा
योगी परं स्थान मुपैति चाद् यम्
॥ २८ ॥
Pāda meters: Indravajrā, Indravajrā, Indravajrā, Indravajrā — I = Indravajrā, u = Upendravajrā, s = Śālinī pāda
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
vedeṣhuin the study of the Vedas
yajñeṣhuin performance of sacrifices
tapaḥsuin austerities
chaand
evacertainly
dāneṣhuin giving charities
yatwhich
puṇya-phalamfruit of merit
pradiṣhṭamis gained
atyetisurpasses
tat sarvamall
idamthis
viditvāhaving known
yogīa yogi
paramSupreme
sthānamAbode
upaitiachieves
chaand
ādyamoriginal

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
8.28Beyond all merit.

“The yogi, knowing all this, passes beyond whatever fruit of merit (puṇya) is laid down for the study of the Vedas, for sacrifices, austerities and gifts, and reaches the supreme, primeval abode.” The chapter ends where 2.46 and 6.44 pointed. Rites and study yield puṇya, and puṇya yields pleasant but perishable heavens from which one returns. The knower, aiming past all that, gathers the essence of every rite — knowledge — and so reaches the one place beyond both merit and demerit, beyond coming and going altogether.