Mūla — the verse
Gita Press numberingशुक्लकृष्णे गती ह्येते जगतः शाश्वते मते।
एकया यात्यनावृत्तिमन्ययाऽऽवर्तते पुनः
śhukla-kṛiṣhṇe gatī hyete jagataḥ śhāśhvate mate
ekayā yātyanāvṛittim anyayāvartate punaḥ
Anuṣṭubh
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaThese two paths of the world, which are white and black, are indeed considered eternal. Through one, a person goes to the state of non-return; through the other, they return again.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
जगत् के ये दो प्रकार के शुक्ल और कृष्ण मार्ग सनातन माने गये हैं । इनमें एक (शुक्ल) के द्वारा (साधक) अपुनरावृत्ति को तथा अन्य (कृष्ण) के द्वारा पुनरावृत्ति को प्राप्त होता है।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiशुक् ल कृष् णे गतीह् येते
जगतश् शाश् वते मते
एकया यात् यना वृत् तिम्
अन् यया वर् तते पुनः
॥ २६ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthaśhuklabright
kṛiṣhṇedark
gatīpaths
hicertainly
etethese
jagataḥof the material world
śhāśhvateeternal
mateopinion
ekayāby one
yātigoes
anāvṛittimto non return
anyayāby the other
āvartatecomes back
punaḥagain
Meaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA8.26Are these two paths, bright and dark, temporary arrangements — or eternal?
These two paths of the world, which are white and black, are indeed considered eternal. Through one, a person goes to the state of non-return; through the other, they return again.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.