allbig.in
Adhyāyas / Akṣara-Brahma Yogaḥ / verse 25

Mūla — the verse

Gita Press numbering
धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम्। तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते
dhūmo rātris tathā kṛiṣhṇaḥ ṣhaṇ-māsā dakṣhiṇāyanam tatra chāndramasaṁ jyotir yogī prāpya nivartate
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

Following this Path, the yogi, having reached the lunar light, returns, smoke, night, as also the dark fortnight and the six months of the Southern solstice.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

धूम, रात्रि, कृष्णपक्ष और दक्षिणायन के छः मास वाले मार्ग से चन्द्रमा की ज्योति को प्राप्त कर, योगी (संसार को) लौटता है।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
धूमो रात्रिस् तथा कृष्णः
षण् मासा दक् षिणा यनम्
तत्र चान्द्र मसञ् ज्योतिः
योगीप् राप्य निवर् तते
॥ २५ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
dhūmaḥsmoke
rātriḥnight
tathāand
kṛiṣhṇaḥthe dark fortnight of the moon
ṣhaṭ-māsāḥsix months
dakṣhiṇa-ayanamthe sun’s southern course
tatrathere
chāndra-masamlunar
jyotiḥlight
yogīa yogi
prāpyaattain
nivartatecomes back

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
8.25And which path bends back, through the lunar light, to rebirth?

Following this Path, the yogi, having reached the lunar light, returns, smoke, night, as also the dark fortnight and the six months of the Southern solstice.

The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.