Mūla — the verse
Gita Press numberingTranslation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaO best of the Bharata dynasty, I shall now speak of that time by which the yogis depart and attain the State of Non-return, and also the State of Return.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
हे भरतश्रेष्ठ ! जिस काल में (मार्ग में) शरीर त्याग कर गये हुए योगीजन अपुनरावृत्ति को, और (या) पुनरावृत्ति को प्राप्त होते हैं, वह काल (मार्ग) मैं तुम्हें बताऊँगा।।
Pronunciation — Vaamshii
from VaamshiiWord by word
padārthaThemes
from The Thematic Companion to the Bhagavad GītāMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnAKṛṣṇa describes the two ways by which yogis depart: the bright path — of fire, light, day, the waxing moon, the northward sun — treading which the knowers of Brahman go and do not return (8.24); and the dark path — of smoke, night, the waning moon, the southward sun — by which the meritorious go, attain the lunar light, and return again to be reborn (8.25). These are the “bright and dark paths of the world”, eternally set (8.26); by the one there is release, by the other, return. The imagery is old and symbolic — light for the direct, knowledge-led ascent that does not come back, smoke for the merit-led ascent that must.