allbig.in
Adhyāyas / Akṣara-Brahma Yogaḥ / verse 11

Mūla — the verse

Gita Press numbering
यदक्षरं वेदविदो वदन्ति विशन्ति यद्यतयो वीतरागाः। यदिच्छन्तो ब्रह्मचर्यं चरन्ति तत्ते पदं संग्रहेण प्रवक्ष्ये
yad akṣharaṁ veda-vido vadanti viśhanti yad yatayo vīta-rāgāḥ yad ichchhanto brahmacharyaṁ charanti tat te padaṁ saṅgraheṇa pravakṣhye
Triṣṭubh (I u s I)(!!) irregular in source

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

I will briefly tell you about that immutable Goal which the knowers of the Vedas declare; those who are diligent, free from attachment, and aspire for it, enter into it. People practice celibacy for it.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

वेद के जानने वाले विद्वान जिसे अक्षर कहते हैं; रागरहित यत्नशील पुरुष जिसमें प्रवेश करते हैं; जिसकी इच्छा से (साधक गण) ब्रह्मचर्य का पालन करते हैं - उस पद (लक्ष्य) को मैं तुम्हें संक्षेप में कहूँगा।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
यदक् षरँव् वेद विदो वदन् ति
विशन् तियद् यतयो वीत रागाः (!!)
यदिच् छन्तोब् रह्मचर् यञ् चरन् ति (!!)
तत्ते पदं सङ्ग् रहेणप् रवक् ष्ये
॥ ११ ॥
Pāda meters: Indravajrā, Upendravajrā, Śālinī, Indravajrā — I = Indravajrā, u = Upendravajrā, s = Śālinī pāda
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
yatwhich
akṣharamImperishable
veda-vidaḥscholars of the Vedas
vadantidescribe
viśhantienter
yatwhich
yatayaḥgreat ascetics
vīta-rāgāḥfree from attachment
yatwhich
ichchhantaḥdesiring
brahmacharyamcelibacy
charantipractice
tatthat
teto you
padamgoal
saṅgraheṇabriefly
pravakṣhyeI shall explain

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
8.10–8.13How to die.

The instruction is precise and practical. At the moment of death, with a steady mind and the strength of devotion, one draws the life-breath fully up to the point between the brows by the power of yoga (8.10); restraining all the gates of the body, holding the mind in the heart, fixing the breath at the crown (8.12); and, uttering the single syllable Om — the sound-symbol of Brahman — remembering the Divine, one departs and reaches the supreme goal (8.13). It is the same technique practised through life (5.27, 6.13), now brought to bear on its most important single application. One dies as one has learned to live.