allbig.in
Adhyāyas / Akṣara-Brahma Yogaḥ / verse 10

Mūla — the verse

Gita Press numbering
प्रयाणकाले मनसाऽचलेन भक्त्या युक्तो योगबलेन चैव। भ्रुवोर्मध्ये प्राणमावेश्य सम्यक् स तं परं पुरुषमुपैति दिव्यम्
prayāṇa-kāle manasāchalena bhaktyā yukto yoga-balena chaiva bhruvor madhye prāṇam āveśhya samyak sa taṁ paraṁ puruṣham upaiti divyam
Triṣṭubh (u u s, ?)(!!) irregular in source

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

At the time of death, having fully fixed the Prana (vital force) between the eyebrows with an unwavering mind, and being imbued with devotion as well as the strength of concentration, he reaches that resplendent Supreme Person.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

वह (साधक) अन्तकाल में योगबल से प्राण को भ्रकुटि के मध्य सम्यक् प्रकार स्थापन करके निश्चल मन से भक्ति युक्त होकर उस परम दिव्य पुरुष को प्राप्त होता है।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
प्रया णकाले मनसा चलेन
भक् त्या युक् तो योग बलेन चैव (!!)
भ्रुवोर् मध्ये प्राण मावेश्य सम् यक् (!!)
सतम् परम् पुरुष मुपैति दिव् यम्
॥ १० ॥
Pāda meters: Upendravajrā, Upendravajrā, s,, ? — I = Indravajrā, u = Upendravajrā, s = Śālinī pāda
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
prayāṇa-kāleat the time of death
manasāmind
achalenasteadily
bhaktyāremembering with great devotion
yuktaḥunited
yoga-balenathrough the power of yog
chaand
evacertainly
bhruvoḥthe two eyebrows
madhyebetween
prāṇamlife airs
āveśhyafixing
samyakcompletely
saḥhe
tamhim
param puruṣhamthe Supreme Divine Lord
upaitiattains
divyamdivine

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
8.10–8.13How to die.

The instruction is precise and practical. At the moment of death, with a steady mind and the strength of devotion, one draws the life-breath fully up to the point between the brows by the power of yoga (8.10); restraining all the gates of the body, holding the mind in the heart, fixing the breath at the crown (8.12); and, uttering the single syllable Om — the sound-symbol of Brahman — remembering the Divine, one departs and reaches the supreme goal (8.13). It is the same technique practised through life (5.27, 6.13), now brought to bear on its most important single application. One dies as one has learned to live.