allbig.in
Adhyāyas / Ātma-Saṁyama Yogaḥ / verse 8

Mūla — the verse

Gita Press numbering
ज्ञानविज्ञानतृप्तात्मा कूटस्थो विजितेन्द्रियः। युक्त इत्युच्यते योगी समलोष्टाश्मकाञ्चनः
jñāna-vijñāna-tṛiptātmā kūṭa-stho vijitendriyaḥ yukta ityuchyate yogī sama-loṣhṭāśhma-kāñchanaḥ
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

One whose mind is satisfied with knowledge and realization, who is unmoved, who has his organs under control, is said to be Self-absorbed. The yogi treats all alike, a lump of earth, a stone, and gold.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

जो योगी ज्ञान और विज्ञान से तृप्त है, जो विकार रहित (कूटस्थ) और जितेन्द्रिय है, जिसको मिट्टी, पाषाण और कंचन समान है, वह (परमात्मा से) युक्त कहलाता है।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
ज्ञान विज्ञान तृप्तात्मा
कूटस् थो विजितेन् द्रियः
युक्त इत् युच् यते योगी
समलोष् टाश् मकाञ् चनः
॥ ८ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
jñānaknowledge
vijñānarealized knowledge, wisdom from within
tṛipta ātmāone fully satisfied
kūṭa-sthaḥundisturbed
vijita-indriyaḥone who has conquered the senses
yuktaḥone who is in constant communion with the Supreme
itithus
uchyateis said
yogīa yogi
samalooks equally
loṣhṭrapebbles
aśhmastone
kāñchanaḥgold

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
6.8Jñāna and Vijñāna (also 3.41; and again in Canto 7).

The yogi is “satisfied with jñāna and vijñāna” (jñāna-vijñāna-tṛptātmā). Jñāna is knowledge — the truth heard, understood, held by the intellect. Vijñāna is that same truth realised — made one's own in direct experience, so that it is no longer information but flesh and blood. A man may have the jñāna that fire burns; he gains the vijñāna the day he is scorched. Kṛṣṇa keeps pairing the two because the BG is not content with correct opinion; it wants the truth assimilated (aparokṣa) — hence the same pair returns in 3.41, here, and prominently at the head of Canto 7.

6.8Kūṭastha and Udāsīna.

The same verse calls the yogi kūṭastha and, elsewhere, udāsīna. Kūṭastha means “standing on the anvil” — the unmoving base on which countless things are hammered into shape while it itself never changes; the immovable witness behind all the mind's modifications. Udāsīna means “seated apart, indifferent” — like a disinterested umpire who watches the game closely but has no stake in who wins (the same posture as “udāsīna-vat āsīnaḥ,” 14.23). Together they describe one who is fully present to experience yet wholly unbudged by it: a rock in the stream, wetted everywhere, worn nowhere.