Mūla — the verse
Gita Press numberingचञ्चलं हि मनः कृष्ण प्रमाथि बलवद्दृढम्।
तस्याहं निग्रहं मन्ये वायोरिव सुदुष्करम्
chañchalaṁ hi manaḥ kṛiṣhṇa pramāthi balavad dṛiḍham
tasyāhaṁ nigrahaṁ manye vāyor iva su-duṣhkaram
Anuṣṭubh
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaFor, O Kṛṣṇa, the mind is unsteady, turbulent, strong, and obstinate; I consider its control to be as difficult as that of the wind.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
क्योंकि हे कृष्ण ! यह मन चंचल और प्रमथन स्वभाव का तथा बलवान् और दृढ़ है; उसका निग्रह करना मैं वायु के समान अति दुष्कर मानता हूँ ।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiचञ्च लं हि मन% कृष् ण
प्रमाथि बलवद् दृढम्
तस् याहन् निग् रहम् मन् ये
वायोरि व सुदुष् करम्
॥ ३४ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthachañchalamrestless
hicertainly
manaḥmind
kṛiṣhṇaShree Krishna
pramāthiturbulent
bala-vatstrong
dṛiḍhamobstinate
tasyaits
ahamI
nigrahamcontrol
manyethink
vāyoḥof the wind
ivalike
su-duṣhkaramdifficult to perform
Themes
from The Thematic Companion to the Bhagavad GītāMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA6.34To what does Arjuna compare the task of controlling the mind?
For, O Kṛṣṇa, the mind is unsteady, turbulent, strong, and obstinate; I consider its control to be as difficult as that of the wind.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.