allbig.in
Adhyāyas / Ātma-Saṁyama Yogaḥ / verse 3

Mūla — the verse

Gita Press numbering
आरुरुक्षोर्मुनेर्योगं कर्म कारणमुच्यते। योगारूढस्य तस्यैव शमः कारणमुच्यते
ārurukṣhor muner yogaṁ karma kāraṇam uchyate yogārūḍhasya tasyaiva śhamaḥ kāraṇam uchyate
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

For the sage who wishes to ascend to (Dhyana-) yoga, action is said to be the means. For that person, once he has ascended to (Dhyana-)yoga, inaction alone is said to be the means.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

योग में आरूढ़ होने की इच्छा वाले मुनि के लिए कर्म करना ही हेतु (साधन) कहा है और योगारूढ़ हो जाने पर उसी पुरुष के लिए शम को (शांति, संकल्पसंन्यास) साधन कहा गया है।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
आरु रुक्षोर् मुनेर् योगम्
कर्म कारण मुच्यते
योगा रूढस् य तस् यैव
शम% कारण मुच्यते
॥ ३ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
ārurukṣhoḥa beginner
muneḥof a sage
yogamYog
karmaworking without attachment
kāraṇamthe cause
uchyateis said
yoga ārūḍhasyaof those who are elevated in Yog
tasyatheir
evacertainly
śhamaḥmeditation
kāraṇamthe cause
uchyateis said

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
6.3Karma and Śama.

“For the sage wishing to climb to Yoga, action (karma) is said to be the means; for the same sage once he has attained Yoga, quiescence (śama) is the means.” This is a beautifully practical staging. In the ascent, work — disciplined, dedicated action — is the ladder that purifies the mind and steadies it. Once the summit is reached, further striving would only disturb; there stillness itself sustains the state. The beginner who tries to be still too soon merely daydreams; the arrived one who keeps striving merely fidgets. Each stage has its own proper means.