Mūla — the verse
Gita Press numberingसुखमात्यन्तिकं यत्तद्बुद्धिग्राह्यमतीन्द्रियम्।
वेत्ति यत्र न चैवायं स्थितश्चलति तत्त्वतः
sukham ātyantikaṁ yat tad buddhi-grāhyam atīndriyam
vetti yatra na chaivāyaṁ sthitaśh chalati tattvataḥ
Anuṣṭubh
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaWhen one experiences that absolute Bliss, which can be intuited by the intellect and which is beyond the senses, and being thus established, this person surely does not swerve from Reality.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
जो सुख आत्यन्तिक, अतीन्द्रिय और बुध्दिग्राह्म है, उस सुखका जिस अवस्थामें अनुभव करता है और जिस सुखमें स्थित हुआ यह ध्यानयोगी फिर कभी तत्वसे विचलित नहीं होता है।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiसुखमा त्यन् तिकय्ँ यत् तत्
बुद् धिग् राह् यम तीन् द्रियम्
वेत् ति यत्र न चैवा यम्
स्थितश् चलति तत् वतः
॥ २१ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthasukhamhappiness
ātyantikamlimitless
yatwhich
tatthat
buddhiby intellect
grāhyamgrasp
atīndriyamtranscending the senses
vettiknows
yatrawherein
nanever
chaand
evacertainly
ayamhe
sthitaḥsituated
chalatideviates
tattvataḥfrom the Eternal Truth
Themes
from The Thematic Companion to the Bhagavad GītāMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA6.21What is that absolute Bliss which only the purified intellect can grasp?
When one experiences that absolute Bliss, which can be intuited by the intellect and which is beyond the senses, and being thus established, this person surely does not swerve from Reality.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.