Mūla — the verse
Gita Press numberingयदृच्छालाभसन्तुष्टो द्वन्द्वातीतो विमत्सरः।
समः सिद्धावसिद्धौ च कृत्वापि न निबध्यते
yadṛichchhā-lābha-santuṣhṭo dvandvātīto vimatsaraḥ
samaḥ siddhāvasiddhau cha kṛitvāpi na nibadhyate
Anuṣṭubh
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaRemaining satisfied with what comes unasked for, having transcended the dualities, being free from spite, and balanced under success and failure, he is not bound even by performing actions.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
यदृच्छया (अपने आप) जो कुछ प्राप्त हो उसमें ही सन्तुष्ट रहने वाला, द्वन्द्वों से अतीत तथा मत्सर से रहित, सिद्धि व असिद्धि में समभाव वाला पुरुष कर्म करके भी नहीं बन्धता है।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiयदृच् छालाभ सन्तुष् टः
द्वन् द्वा तीतो विमत् सरः
समस् सिद्धाव सिद्धौ च
कृत्वापि न नि बध्यते
॥ २२ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthayadṛichchhāwhich comes of its own accord
lābhagain
santuṣhṭaḥcontented
dvandvaduality
atītaḥsurpassed
vimatsaraḥfree from envy
samaḥequipoised
siddhauin success
asiddhaufailure
chaand
kṛitvāperforming
apieven
nanever
nibadhyateis bound
Themes
from The Thematic Companion to the Bhagavad GītāMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA4.22Satisfied with whatever comes unasked — what carries such a man beyond bondage?
Remaining satisfied with what comes unasked for, having transcended the dualities, being free from spite, and balanced under success and failure, he is not bound even by performing actions.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.